课程内容来自 短视频《28天解决长难句》+整套教学课件资料

在翻译学习过程中,长难句是学生的一大“绊脚石”。

语言表达会怀疑;句子结构“难断,理还乱”;盘根错节的句法结构。

总之,长难句要素太多,debuff叠满。

如何梳理文章中的逻辑顺序,让汉语翻译学习训练成为另一个村庄?

如何理解句子中的词法状语从句,使复杂的结构无法隐藏?

如何调整翻译中的表达习惯,避免“汝婉然言否”?

在翻译的江湖世界里,我们需要这样一本“汉语翻译经书”来表达陌生,状语从句难以处理,逻辑奇特。

适宜谁学

发烧友用英语学习

英语翻译新手入门学生英语翻译

CATTI/MTI学生复习备考

学习资料

真题例句:

从CATI、在MTI翻硕等真题中精心挑选的真题例句,符合考试要求。

外刊例句:

从《经济学人》开始、《纽约时报》、《金融时报》等精心挑选的外刊例句,靠近时事热点,具体内容有趣。

28天共有100个长难句(真题+外刊),一周内每天突破1个核心问题;

每周六附加几句培训,巩固本周所学内容(仅供翻译参考);

周日复盘总结时间所学内容

[我要扒资料]

声明:本站所有文章,如无特殊说明或标注,均为本站原创发布。任何个人或组织,在未征得本站同意时,禁止复制、盗用、采集、发布本站内容到任何网站、书籍等各类媒体平台。如若本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。